Kōhī Wa?

不眠
不休

Fumin fukyū means no sleep, no rest, and is invariably my condition coming back to work at nights after a few days off. The expression is Japanese and I learned it through correcting English posts in lang-8 — a language learning platform. One particular user there regularly posts little Japanese expressions and translates them into English. His writings are fast becoming a compendium of adages (I think that’s what they’re called) and are delightful to read.

This particular one hits closer to home, one of the many, for sure. Contextually however, I am not sure whether I’m using the expression right as it connotes importance, that is, losing rest or sleep because something needs to be completed. This is my understanding of the expression.

Nevertheless, working at nights without sleep or rest is brutal. By the time 3 AM comes around, I’m fading off to dreamland, that is, if I am not already snoring. Haha. What then? Coffee?


A splendid idea! Except that …


コーヒーを飲みません。



Oh boy, this rain is quickly turning into a storm. ❧


A Coffee Epiphany

Coffee
on my table
spilled — like a rabbit on
a motorbike whisking by — no
good-byes!

It happened about two years ago or so, during breakfast, when I babysat my nephew of two. His curiosity brought about the image below.

I meant to write something about that whole occurrence, a memoir or a reflection, perhaps … oh, something about time and how fleeting it really is, but that never materialized after a few tries. And to be honest, I got tired of it because everybody knows how ephemeral time is; no need to hackney the subject further. So abandoned it I did.

WhyCoffee.jpg

This time, however, well, I haven’t a clue why I started writing about coffee. It escaped my mind; it really did. I’m not a big fan of it; I quite detest it. Therefore, I can’t figure out how the subject matter came about. One thing for sure: I know now why coffee works the way it does; it’s a rabbit thing after all this time. Amazingly, enough!